Журналистически езици на Възраждането: Българо-френски контексти (2005)

Журналистически езици на Възраждането: Българо-френски контексти (2005)

Журналистически езици на Възраждането: Българо-френски контексти (2005)

от 7,00 лв 2 оферти
Упътване до адрес:
Предложен маршрут:  
Описание
Ключови думи Биографии, Българска литература
Брой страници 222

Виждате грешка в описанието или таблицата? Сигнализирайте ни!

"Журналистически езици на Възраждането" изследва мястото и облика на българо-френските издания във възрожденската ни култура. В процеса на развитието си възрожденската преса следва европейските модели в налагането на вестника като културна форма. В многоетническите империи от ХІХ в. е разпространено използването на два (или повече) езика в журналистическото общуване. Така се осъществява диалог вътре в националните общности, а и с чуждата аудитория, защото френският е език на европейската дипломация.
Наблюденията над този специфичен дял от българската периодика открояват идеологическите основания на превеждането. Дефинира се понятието журналистически превод като специфична културна стратегия в търсене на езиците на българската публичност и идентичност.
"От Фотинов, през Раковски до Т. Пеев авторката съумява да открои характерното за работата им с два езика [... ], да поднесе своето виждане за своеобразната приемственост между тях в променящото се българско възрожденско общество. Различните подходи на всеки от журналистите-превода
Мнения
Задайте въпрос

Данните и цените за продуктите предлагани от нашите партньори служат за напътствие и обща информация. Моля, преди покупка проверете дали съответстват на публикуваните данни от сайта на магазина или производителя. За евентуалните неточности и грешки не носим отговорност.

^