Учебен английско-български морски речник (2009)

Учебен английско-български морски речник (2009)

Учебен английско-български морски речник (2009)

от 32,30 лв 3 оферти
Упътване до адрес:
Предложен маршрут:  
Описание
Ключови думиЧуждоезична, Езици, Езици, Речници, Учебник
Езикбългарски
Брой страници720

Виждате грешка в описанието или таблицата? Сигнализирайте ни!

Новото издание на учебния английско-български морски речник съдържа над 22000 термини и словосъчетания, използвани в корабно-търговската практика, както и някои често срещани съкращения. В основата си речникът включва терминологията, залегнала в краткия английско-български морски речник, издаден преди близо 10 години. Основните термини са представени разширено като обем и съдържание, с максимален брой значения и употреби, с множество съставни термини, в съчетание с глаголи, предлози и т. н. Освен корабоводене, корабоплаване, експлоатация на търговския флот, морско дело и работа с Адмиралтейските пособия, специалната терминология вече обхваща и корабостроене, ветроходство, технически и други термини и понятия, които са неотменна част от езика на морската общност. За първи път са поместени термини, свързани с речното корабоплаване. Застъпени са и нововъзникнали термини и словосъчетания, отразяващи нововъведенията в морската индустрия. След терминологичната част наречника са поместени и списъци от съкращения, които включват одобрените от Комитета по морска безопасност към ММО навигационни термини и абревиатури, съкращения, използвани в корабно-търговската практика, и пр. За съставянето му са използвани учебни пособия, британски и
американски източници – речници, справочници, както и информация от тематично свързани интернет сайтове.
Речникът е организиран съгласно азбучно-гнездовата система, при която съставните термини, състоящи се от определение и определяемо, се търсят по определяемата дума, която е водещ
термин. Изборът на представяне съчетава двата принципа на подреждане на термините – този на англоезичните тълковни терминологични речници и на двуезичните речници, което осигурява трайни асоциативни връзки с основните термини. Статиите са разработени по следния начин: основен термин (понякога придружен от вариант за изписване или пояснение), ляво определение към основния термин, дясно определение, предложни изрази и най-често употребявани съществителни и глаголи в съчетание с
него. Обърнато е внимание на фразовите глаголи. Включени са и
съответните съкращения и препратки към близки или противоположни по значение термини. Посочени са и разликите между приетото значение във Великобритания, в САЩ и други географски райони (ако има такива). Ако в конкретно навигационно пособие
или в дадена сфера терминът има по-специфично значение, то също е посочено. Дадени са кратки пояснения в скоби, ако например няма установен термин на български език. Поради наличието на голям брой заемки употребата им е запазена при липса на български вариант. При възможност са посочени и варианти на термини, използвани разговорно в практиката. Всяка буква започва с нейното значение в сигналния код. Прилагателните обикновено са дадени в мъжки род, в унисон с начина на фиксирането им в българския език.
Мнения
Задайте въпрос

Данните и цените за продуктите предлагани от нашите партньори служат за напътствие и обща информация. Моля, преди покупка проверете дали съответстват на публикуваните данни от сайта на магазина или производителя. За евентуалните неточности и грешки не носим отговорност.

^